Mời đọc sī = 私 sè = 色 Chuáng = 床 jī = 激 Mō = 摸 Wěn = 吻 Jǐng = 警 shī = 尸 Mēng = 蒙 méng = 蒙 sǐ = 死 Tǐng = 挺 Xìng =性 huò = 或 xiōng = 胸 chōu = 抽 ròu = 肉 rou = 肉 kù = 裤 mí = 迷 tuǐ = 腿 Jiāo = 交 yīn =阴 nv =女 Jīng =精 yu = 玉 yù = 玉 men = 们 mén = 门 xiao = 小 xiǎo = 小 shè = 射 huā = 花 dòng 府 = 洞府 yào = 药 xìng 命 = 生命 xiōng = 胸 bō = 波 bo = 波 击 bo = 击波 属 xìng = 属性 yàn = 艳 hún =混 jiao = 交 jiāo = 交 mao = 毛 yao = 药 jiān = 奸 Mới đào đc cái này của Lana - TTV, theo lão ấy edit bản text thành tiếng Trung hoàn toàn, rồi nhét vào QT thì ok hơn. Ta cũng nghĩ thế, nhưng mà muốn thế phải chạy Pop-up của Word sửa mới nhanh. Mà trò này ta ko bít @__@ Các lão từ từ nghiên cứu tiếp :) Có thể chuyển trực tiếp từ pinyin qua Việt, rồi edit hệ Vietphrase, Name trên kết quả đó cũng là 1 biện pháp :)
ta cũng nghĩ thế nhưng có 2 vấn đề: 1/ nhiều từ pinyin chỉ đoán tới nghĩa HV chứ còn qua tiếng TQ luôn thì chịu 2/ 1 số từ pinyin phiên ra thành nhiều chữ tàu khác nhau đc (tiêu biểu là chữ yu, vừa thành dục, vừa là ngọc) nói chung gặp pinyin khá là ức chế =.=" để ta nghiên cứu cái này, cơ mà máy ko có MS Word :D
Cám ơn bạn đã để nguyên tên của mình! Theo mình thì bản thân của từ vietphrase nó là cụm từ thay thế cho 1 cụm từ tiếng trung, Nếu không chuyển hết qua tiếng trung thì sẽ không thay được những cụm từ đi theo từ đó ===> nghĩa của cụm đó sẽ khác ===> làm nội dung của đoạn đó sẽ thay đổi, không đúng nghĩa nữa ! Còn cách chuyển đó là Dùng một macro do bạn duongthanh85 của TTV viết add vào word 2003 ! Cơ chế của nó giống như Replace trong word, thay vì ta phải thay thế (replace) nhiều lần thì ta chỉ cần 1 lần click thì những từ trong file data.txt sẽ được lần lượt thay thế! Mình up cả cái macro lên đó