Ý của Né ka có lẽ là file name với file dữ liệu QT của lão Mã đầy đủ...VP sát nghĩa hơn...được thì lão nên cập nhật để file vp ra ok hơn tí..ae đọc ít sock thuốc hơn.:rapi3: Còn phần chữ nghiêng thì lão cố gắng theo mô -típ pót bài của BLH...vậy thì thoải mái cho mọi người thích đọc truyện hơn...vài lời góp ý của ta thôi...:rapi88:
Thế thì tất cả truyện dịch của các diễn đàn đã để chữ nghiêng hết rồi Lão à... Không lẽ Lão nghĩ ra được mà bao nhiu người không nghĩ ra được ..chữ nghiêng chỉ dùng khi ghi chú, nhấn mạnh thôi, thông thường đều dùng chữ thẳng. Còn phần mềm thì để convert đọc mượt mà hơn, ta thấy Lão Mã convert hay hơn 1 tí :rapi3::rapi3::rapi3:
Phương Vân được phong Quán Quân Hầu = Vô Địch Hầu...có ai sửa convert lại hem, nhai convert nhưng ta cứ thích đọc đúng danh hiệu đó, hok phải Quan Quân Hầu :oe18: